Þýðing af "hän siellä" til Íslenska


Hvernig á að nota "hän siellä" í setningum:

Mutta kun kuningas meni katsomaan pöytävieraita, näki hän siellä miehen, joka ei ollut puettu häävaatteisiin.
Konungur gekk þá inn að sjá gestina og leit þar mann, sem var ekki búinn brúðkaupsklæðum.
Siihen aikaan kun Daavid näki, että Herra oli kuullut häntä jebusilaisen Ornanin puimatantereella, uhrasi hän siellä.
Þá er Davíð sá, að Drottinn svaraði honum á þreskivelli Ornans Jebúsíta, þá færði hann þar fórnir.
Ja kun ilta tuli, oli hän siellä yksinänsä.
Þegar kvöld var komið, var hann þar einn.
Niin hän keskusteli synagoogassa juutalaisten ja jumalaapelkääväisten kanssa ja torilla joka päivä niiden kanssa, joita hän siellä tapasi.
Hann ræddi þá í samkundunni við Gyðinga og guðrækna menn, og hvern dag á torginu við þá, sem urðu á vegi hans.
Mutta aramilaiset pakenivat Israelia, ja Daavid tappoi aramilaisilta seitsemän sataa vaunuhevosta ja neljäkymmentä tuhatta ratsumiestä, ja heidän sotapäällikkönsä Soobakin hän siellä löi kuoliaaksi.
En Sýrlendingar flýðu fyrir Ísrael, og Davíð felldi sjö hundruð vagnkappa og fjörutíu þúsund manns af Sýrlendingum. Hann særði og hershöfðingja þeirra, Sóbak, svo að hann dó þar.
58 Ja ei hän siellä monta väkevää työtä tehnyt, heidän epäuskonsa tähden.
58 Og hann gjörði þar ekki mörg kraftaverk sökum vantrúar þeirra.
Teimme juttumme - mutta emme tiedä näkikö hän meitä tai oliko hän siellä.
Viđ gerđum okkar hluta en viđ vitum ekki hvort hann sá okkur eđa mætti ūangađ yfir höfuđ.
Pitääkin lähteä takaisin kujalle katsomaan nukkuuko hän siellä vielä.
Ég verđ ađ fara aftur í húsasundiđ og athuga hvort hann sefur ūar enn ūá.
"Miksi hän siellä asui?" saatatte kysyä.
Ūví bjķ hann á lestarstöđ, gætu sumir spurt.
Ainoa kysymys on, viruuko hän siellä loppuikänsä?
Spurningin er ūessi... Deyr hann í fangelsinu?
Ja laskettuaan kansan hän nousi vuorelle yksinäisyyteen, rukoilemaan. Ja kun ilta tuli, oli hän siellä yksinänsä.
Og er hann hafði látið fólkið fara gekk hann til fjalls að biðjast fyrir í einrúmi.
Kun kuningas ja kaikki väki, joka oli hänen kanssansa, oli tullut Ajefimiin, hengähti hän siellä.
Síðan kom konungur og allt fólkið, sem með honum var, uppgefið til Jórdanar og hvíldi sig þar.
Katso, minä menen itään, mutta ei ole hän siellä; menen länteen, enkä häntä huomaa;
En fari ég í austur, þá er hann þar ekki, og í vestur, þar verð ég hans eigi var.
0.87001991271973s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?